Verbes pronominaux réfléchis néerlandais
Théorie

 Définition

Un verbe pronominal réfléchi est un verbe qui est accompagné d'un pronom personnel réfléchi.
Par exemple : se laver, se tromper ...

Attention :
un verbe pronominal français n'est pas nécessairement traduit par un verbe pronominal en néerlandais, et vice versa :
se promener = wandelen ; se taire = zwijgen

 Formes

♦ Les pronoms personnels réfléchis français sont :

♦ Les pronoms personnels réfléchis néerlandais sont :

(*) = forme polie

A la 2e P.P. et à la F.P., on utilise respectivement "je" et "zich" pour éviter que deux pronoms identiques ne se suivent.
Haast u zich! = Dépêchez-vous!

N.B.: "u" et "jullie" ne sont plus guère utilisés !

 Conjugaison

Au niveau de la conjugaison, le fait qu'il s'agisse d'un verbe pronominal réfléchi ne change rien par rapport à un autre verbe.
Il faut juste savoir que, à la différence du français, un verbe pronominal réfléchi néerlandais se conjugue avec l'auxiliaire "hebben" aux temps composés.
Ik heb me gewassen. = Je me suis lavé.

Exemple à l'indicatif présent :
1e P.S. ik was me je me lave
2e P.S je wast je tu te laves
3e P.S. hij/ze wast zich il/elle se lave
1e P.P. we wassen ons nous nous lavons
2e P.P. jullie wassen jullie vous vous lavez
3p P.P. ze wassen zich ils/elles se lavent
Forme Polie u wast u vous vous lavez

 Construction

Le pronom réfléchi néerlandais doit se placer juste après le groupe S+V, ou juste après le sujet, si le verbe est placé en fin de proposition.
Ik was me. = Je me lave.
Ik vind dat hij zich dikwijls vergist. = Je trouve qu'il se trompe souvent.

Il arrive aussi qu'il se place après une préposition :
Ze had geen geld bij zich. = Elle n'avait pas d'argent sur elle.

© 2009 Luc De Droogh -  LDD-Soft